
重磅!又一前外交部高翻加入策馬!
- 分類:北京
- 作者:北京策馬翻譯
- 來源:北京策馬翻譯
- 發布時間:2021-11-08 15:59
- 訪問量:
【概要描述】前外交部翻譯司高級翻譯David Han,加盟策馬翻譯團隊
重磅!又一前外交部高翻加入策馬!
【概要描述】前外交部翻譯司高級翻譯David Han,加盟策馬翻譯團隊
- 分類:北京
- 作者:北京策馬翻譯
- 來源:北京策馬翻譯
- 發布時間:2021-11-08 15:59
- 訪問量:
近日,又一位翻譯大神加盟策馬翻譯團隊,開始一段新的職業生涯。
David Han
策馬集團獨家譯訓師,中國外交部翻譯司前高級翻譯,美國蒙特雷國際高級翻譯學院訪問學者,曾在美國總統、加拿大總理、新加坡總理訪華期間為中外方領導擔任口譯;在夏季達沃斯論壇、上合組織峰會、中非合作論壇等主場外交活動期間擔任同傳及筆譯;在國家主要領導外事訪問期間負責隨團副國級和部級領導的口譯工作;在中國-東盟(10+1)領導人會議、東盟與中日韓(10+3)領導人會議、東亞峰會、香格里拉對話會、創新經濟論壇等國際峰會期間擔任口譯;持有CATTI二級口譯、二級筆譯證書。
作為前外交部翻譯司高級翻譯,David Han曾在美國總統、加拿大總理、新加坡總理訪華期間為中外方領導擔任口譯;在夏季達沃斯論壇、上合組織峰會、中非合作論壇等主場外交活動期間擔任同傳及筆譯;在國家主要領導外事訪問期間負責隨團副國級和部級領導的口譯工作;在中國-東盟(10+1)領導人會議、東盟與中日韓(10+3)領導人會議、東亞峰會、香格里拉對話會、創新經濟論壇等國際峰會期間擔任口譯。在具有豐富多彩的國際翻譯經驗的同時,也練就了卓越的口筆譯能力。
在外交部工作期間,David Han接受過一線領導人譯員組織的小范圍傳幫帶培訓,還曾為各省市外事辦人員翻譯培訓授課,嚴格系統的培訓與受訓經歷讓他掌握了高級翻譯的培養思維、訓練流程和實踐方法。談到翻譯能力的培訓時,他十分感慨:“練就過硬的雙語轉換能力和跨文化交際思維,離不開專業的口筆譯培訓和跨文化交際的實踐指導。過去這幾年通過接受 蒙特雷和翻譯司的特訓,我體會到了多種翻譯理念和培訓方法的不同優勢,現在能夠將自己的經驗分享出來,我很榮幸?!?/span>
在國際溝通中,David Han享受到文化交流的樂趣,更深深的感受到其背后所承載的重要意義。此次加入策馬,他將以譯員和譯訓師的新身份,致力于推動中外文化交流,“本質上我們都是跨文化交流者和協助者,跨文化交際已成為當今社會極其重要的一方面?!?/span>
作為時代大潮中的90后,David Han登高看遠,始終以高標準嚴格要求自身。他強調,中外雙向交流對跨文化交際者提出了更高的要求,不僅要翻的“信”和“達”,更要翻的“雅”,把一種文化里的東西原原本本,原汁原味地傳遞給受眾,只有這樣才能算是負責的完成跨文化交際工作。
之所以選擇策馬,David Han并不是一時沖動,這既包括對職業發展的思考,也蘊含了他心中的向往。
口筆譯資料 · 策馬(北京總部)會場觀摩實踐
北京策馬翻譯
聯合國官方翻譯服務供應商
同傳培訓 | 翻譯培訓 | 高端會議 | 游學留學
010—57207319 | 56158819
北京 · 東城 · 雍和大廈A座707—709
掃二維碼用手機看