
懂外語=會翻譯?
外語口語非常優秀=能勝任正式翻譯工作?
會議翻譯和普通的雙語交流過程不同,會議翻譯作為一種跨語言、跨文化交流服務的專門職業,處于各種口譯情況的高端處。作為會議雙方的溝通橋梁,會議翻譯不僅是傾聽和表述,也需要把握語境和洽談環境,在實際會議中需要運用的技能遠不止自身的語言能力水平。
簡單的英語聽力、口語,到短時記憶能力、筆記符號的輔助…… 這些能力與技巧在口譯時都需要在短時間內整合輸出,做到邊聽邊分析及輸出內容,具有一定的難度。
蛻變之路,你需要
沉浸式模擬會議體驗!
為什么要參加模擬會議?
對于翻譯小白,可以得到專業譯員的精細點評,為自己的口譯之路指明方向,打通自己的“任督二脈”,開啟口譯人生;
對于翻譯新手,可以得到語言能力和翻譯技巧之外的反饋,例如自己的語言質量、語氣表情、形象坐姿、肢體動作等;
對于翻譯老手,那將是更棒的選擇,自我突破思維和能力的瓶頸何其之難,讓專業譯員打開你思維的邊界,拓闊你能力的維度,不亦樂乎?
12月4日(周六),策馬翻譯(廣州分部)為大家準備了一場以【后疫情時代的各行各業】為主題的交傳模擬會議。
屆時將由策馬全職譯訓師Lindsey老師帶領大家沉浸式體驗交替傳譯,深入了解及鍛煉口譯中的核心技能技巧,為未來的會議口譯生涯做好準備。
模會主題:后疫情時代的各行各業
指導老師
Lindsey
適合人群
1、暫無口譯基礎或口譯基礎相對薄弱,有志于從事口譯職業者;
2、希望提高英語聽力、雙語表達能力的在校學生、在職白領、口譯愛好者;
3、尋求能力突破,為出國考試做準備的人士 ;
4、有志于通過全國翻譯專業資格(水平)考試[CATTI]、翻譯類研究生入學考試(MTI、MA等)、上海市中高口考試的人士。
活動安排
在活動開始前,成功報名的同學可向課程顧問老師領取譯前準備材料。活動當日,策馬譯訓師將帶領各位通過親身體驗全真現場交替傳譯,了解交傳的學習難度,培養學習興趣。
活動時間
2021年12月4日(周六)19:00-21:00
活動地點
廣州市天河區華夏路49號津濱騰越大廈南塔1203室
掃描二維碼,馬上報名!
更多精彩活動,盡在【廣州策馬翻譯】
往期策馬實踐回顧(部分)
廣東省博物館模擬口譯實踐回顧
模擬會議丨感受人工智能對生活的改變
策馬心理沙龍×口譯實戰營回顧
2020世界跨境電子商務大會同傳助理實踐及觀摩活動
策馬口譯實戰入行班學員同傳實戰側記
第三屆中國國際進口博覽會實踐
第二屆中國國際進口博覽會實踐
2019年連州國際攝影年展實踐回顧
......
掃二維碼用手機看